Malhoun - Haj Houssine Toulali - Zerda
Publié le 22 Avril 2010
Malhoun interprétée par Haj Houssine Toulali - Zerda
Le Melhoun est une musique et une poesie extraordinaire. Pour vous voici quelques traductions contant l'art culinaire Marocain, voici la poésie Zerda (le Festin) de Benali El Mesfioui.
Traduit par Fouad Guessous
LE FESTIN ZERDA
Voisin! rassasie ton hôte sans réfléchir
Mène-moi chez toi comble moi sans trop gèmir
Hôte de Dieu je suis, emmène moi chez toi!
Rien ne sert de penser! Tu n'es pas sournois!
Ne sois donc pas cupide à mon encontre
Elève moi car Dieu viendra à ta rencontre
J'ai appris de bonnes choses sur toi l'ami
Comble ton voisin,fais ce que Dieu a promis
Ton hôte conforte, ton voisin exhorte
Aux avares Dieu,n'ouvre aucune porte
Vautrés dans la sottise ils se rongent les ongles
Tu sais très bien que de zerda je suis fèru
Jadore les festins fussent ils à Baghdad
...
Souhaite moi la bienvenue au quotidien
Equipe la salle apporte table et vaisselle
Presente donc et sans aucune manière
Toutes ces bonnes choses que Dieu génère
...
Et pour commencer, apporte- moi du couscous
Mais prends bien garde! de tes mains ne l'éclabousse
Qu'il soit servi dans une très grande soucoupe
Note que le beurre y aura le vent en poupe
Garnis le de lègumes fraîches et de viande
Puis un tajine de tfaia aux amandes
Et une seffa où les pigeonneaux abondent
Bien au chaud et en disposition profonde
Pour que leur dialogue avec la vermicelle
soit tendre amoureux et confidentiel
Que le riz soit bien bouilli dan un lait très pur
Puis une soupe aux vermicelles en parure
Mais qu'elle soit bien chaude et torrentielle
Dès que je prendrai place sous la coupole
Apporte les tajjines les plats et les bols
Dis moi sois le bienvenu et bon appétit
Dès lors apporte les pastillas assorties
Mais que leurs ventres regorgent d'amandes
Et surtout qu'elles soient de beurre gourmandes
Et n'oublie pas d'apporter aussi la mhancha
Qu'elle soit chaude exquise et digne d'un pacha.
Sers moi ensuite les crêpes mais sans répugner
Tu te rendras chez le bon marchand de beignets
Achete- y dix kilos que tu enduiras
De miel des montagnes et de beurre bien gras
Je prendrai ensuite mkharka et chebbakia
Que j'enroulerai pour un usage immédiat
Ah le bon makrout et le turban du cadi
les cornes de gazelle et les caaks pardi!
Ah le bon makrout et le turban du cadi!
Les cornes de gazelle et les caaks pardi!
Une centaine de ghriiba me suffisent
Une sauce poivrèe serait aussi de mise
De même qu'un bon pain de blè dur et pur
Saches qu'à mes yeux le bonheur il procure
Puis sers moi veux tu le kabbab maghdour
Nonobstant ceux qui ont trahi,ces vautours
Mais qu'ils soit agrementé d'oeufs en en plèthore
Apporte moi le mechoui et tous ses beaux dècors.
Kefta grillée sur les braises ,cent brochettes
Escortée de poivrons , en masse et en boulettes
Sers la glia dans des plateaux en cristal
Et le khlii que j'adore et qui me régale!
Voir aussi