Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
LNO

LNO

Menu
Traduction de la qasida "Qum Tara"

Traduction de la qasida "Qum Tara"

Qum tara darâhim al-lawz tandafiq ‘an kulli djiha

Wa n-nasîm saqqat-hâ ‘alâ l-hawz wa n-nadâ kabbab ‘alîhâ

Badat talqah waraqat al-djawz djâ bashîr al-khayr ilay-hâ

Ar-riyâd ya‘djab-nî ma-lwân mâ hsanu-h fasl al-khilâ‘a

Yâ nadîm hayya li-l-bustân naghnam fi-d-dunyâ sâ‘a (…)

Wa z-zahru fî r-rawdi y‘abbaq rîhâtu-h rîha dhakiyya

Wa l-yamâm fî-l-ghusni yantaq (...)

Cette chanson était chanté par ces anciens chanteur Algériens comme Reinette l'Oranaise, ou Lili Boniche, et des contemporains d'aujourd'hui du coup on ne sait c'est qui l'auteur.  


Viens-voir l’amandier répandre ses pétales,

Comme une pluie d’argent tout autour de nous.

elles tombent dans l’enclos sous les ailes du zéphyr

Et la rosée les couvre de ses perles matinales.

Et sur les noyers pointent déjà les bourgeons, promesses de bonheur.

Qu’elles sont agréables toutes ces floraisons avec leurs couleurs chatoyantes.

Qu’elle est belle la saison des amants.

Allons, mon compagnon, allons dans le jardin en fête

Goûter le bonheur de l’instant.


Toi qui es amoureux, viens donc

remplis ma coupe d'un vin qui redonne vie

Dans le jardin, les fleurs embaument

et répandent un parfum délicat

le ramier roucoule sur la branche

et son chant d'amour a troublé mon âme.

ma belle me plaît quand prise d'ivresse,

elle me dit :"je t'écoute et je t'obéis"

Allons, mon compagnon, allons dans le jardin en fête

Goûter le bonheur de l’instant.

Blog de Saadane Benbabaali, Maître de conférences à Paris 3 Sorbonne Nouvelle