Présentation

Recherche

Calendrier

Avril 2014
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
<< < > >>

Recommander

Syndication

  • Flux RSS des articles
Lundi 21 janvier 2008 1 21 /01 /Jan /2008 17:55

Cheb Rayan (لشاب ريان) (né Othmane Berroho, le 18 février 1980 à Tanger) est un chanteur belgo-marocain de pop-raï vivant et travaillant à Tirlemont en Belgique qui fait le bonheur des mariages marocains. Doté d'une voix fluette,  souple et non trafiquée, il se fait remarquer comme interprète des chansons de feu cheb Hasni. Avec à ses débuts des arrangements musicaux particuliers et une ambiance plutôt sentimentale dans ses reprises comme Dana dana, il est  le prototype du jeune chanteur de son temps en chantant aussi bien en français qu'en darija marocaine avec un naturel confondant...évoluant petit à petit à petit dans son propre style musical.

Biographie et évolution musicale

C’est à Mssalah, un quartier populaire et faubourg situé au Nord-Ouest de Tanger, que Othmane Berroho, Rayan de son nom d’artiste naît le 18 février 1980. Enfant cadet d’une famille comptant 6 enfants, ce fils d'agent de douane se passionne très jeune pour la musique et devient un fan de cheb Hasni, et se passionne pour la musique égyptienne et de sa diva Oum Kalthoum. Il abandonne sa scolarité à l’âge de 14 ans pour se consacrer entièrement à la musique. Autodidacte, il apprendra seul le chant.

Ce grand écart entre l’Elvis algérien et l’Astre de l’Orient lui permet de passer aisément d’un chant plus près de la tradition du spleen profond à des légèretés raï-r’n’b, raï-variété orientale en duo avec Shay-Na, ou raï-rap avec la chanteuse Rima à qui il chante : «Chérie ma chérie - Je n’en peux plus de te courir derrière / Comme dans Tom et Jerry.»  Les paroles sont un mélange de darija algérien, marocain et d'arabe classique (wa agul l-ak par exemple). Il apprend le chant et à jouer à la derbouka et débute, selon la tradition, comme ses aînés du raï en animant des cérémonies telles que les fêtes et mariages,...

Rayan s'établit d'abord à Copenhague pendant 3 semaines pour s'installer ensuite à Bruxelles où il enregistre en 2003 son premier album "Rayan chante Hasni". Il travaillera avec Fassiphone pour Rayan Live à Bruxelles Vol 2, Rayan - I love Marocan Music Compilation Vol 1, Waara dik el bayda, Cheb Rayan et Chebba Fadela - Tout simplement rai. Il n'est cependant pas du tout satisfait de ce label discographique.




Le nouvel album de Cheb Rayan s'intitule "Ma Chérie".  Dans Goulou l'mama,  il fait un feat avec Jalal El Hamdaoui, l'une des plus belle voix marocaine actuelle. En 2007, avec ce titre, il devient l'une des coqueluches des producteurs de Urban Raï 3.

Il se présente au Festival de Casablanca le 12 juillet 2008.




Des scènes de mariage, il se dirige progressivement vers un style moyen-oriental avec ana wenti we zman touil en français et en arabe, et est sollicité par son public et espère faire les grandes scènes de la musique Raï. Arrivera-t-il convaincre ce marché ?


Voir aussi



 


 

Liens internet


cheb rayan chants // www.chebrayan.c.la

Cheb rayane et rima en live

Dana dana (Cheb Sahraoui et fadela)

Cheb Rayan et Rima

Dana dana dana dana

Dayni ya mama mama

Kayti ma jâ-nî n-num

Depuis que tu es là, le sommeil ne me vient pas

Dana dana dana win

Dayni ya mama mama

Galb-î bi-k maḡrum
Mon coeur est amoureux

Ḡir arwaḥi l-iya bḡit-ak bi l-ḥalâl

Viens juste à moi, je veux [t'épouser]

Mâ zâl mâ zâl mâ zal mâ zâl

Toujours, toujours, toujours, toujours

U ka nastana fi-k

Et je suis en train de t'attendre

Wa yak nti li bi-ya

Et [oui], tu es en moi,

U nṣabri maɛak tal tal tal tal tal

Et je patiente avec toi, [ça a] duré, duré, duré, duré, duré

U galb-î dayib fi-k

Et mon coeur fond pour toi

Kul al-yum nastana

Tout au long du jour j'attends

Dag ɛali-na l-bab

Il frappe à la porte

Jib al-ward maɛa-k
Amène une rose avec toi

Wa tfaraḥ la-ḥbab

Que tu réjouisses les amis

Ḡir ṣubri ɛal-iya
Patiente un peu à mon sujet

Ḥata ndir l'avenir

Jusqu'à ce que je bâtisse [notre] avenir

U njib walidiya

Et j'amènerai mes parents

U nkunu bi khir

Et ça ira bien pour nous


[REFRAIN]

U maɛa-k natmana

Et avec toi je souhaite

Nḥaqqu l-mustaḥil

Et que nous réalisions l'impossible

U nɛichu aḥna

Et nous vivrons, nous

Bɛid ɛan al-mashakil

Loin de tout problème

Galb-ak anti biyad

Ton coeur, toi, est blanc


W aṣfan min la-ḥlib
Et plus pur que le lait

Wa ɛala jal-ak nasɛad

Et c'est pourquoi, pour toi, je gravis

La-jbal u nkun ḥdid

Les montagnes, et je suis de fier [de toi]


[REFRAIN]

Dana dana dana dana

Dayni ya mama mama

Kayti ma ja-ni num

Le sommeil ne me vient pas


Dana dana dana wini

Dayni ya mama mama mama mama

Wa Llâh galb-î maḡrûm
Et Dieu que mon coeur est amoureux


Par Mario Scolas - Publié dans : Raï - Communauté : Musiques Marocaines
Ecrire un commentaire - Voir les 8 commentaires
Retour à l'accueil
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés